Идиомы, которые нужно выучить в первую очередь

Переглядів: 714

19 травня 2021 18:39

 Идиомы, которые нужно выучить в первую очередь  фото

Какие идиомы выучить в первую очередь?

Идиомы или фразеологизмы — выражения, смысл которых не всегда определяется только по значению отдельно взятых слов. Ни один язык без них не обходится, в английском их тоже предостаточно.

By hook or by crook

Не мытьем, так катаньем. Так или иначе. Любыми возможными способами добиться своего.

By hook or by crook, I will become a star. (Я стану звездой, во что бы то ни стало.)

By hook or by crook, the housing market is going to slow towards the back half of 2021. (Так или иначе, к концу 2021 года текущая динамика на рынке недвижимости замедлится.)

Knuckle down

Собраться. Заняться делом.

Everybody stop messing around, Knuckle down, we’ve got a lot of work to do today. (Соберитесь, у нас сегодня много работы.)

Have somebody in stitches

Рассмешить кого-то.

Tha film had me in stitches. (Это фильм рассмешил меня до коликов.)

Keep your hair on

Успокойся.

Calm down, come on, I’m only five minutes late. Keep your hair on. (Угомонись, я пришел только на пять минут позже.)

As fit as a fiddle

Здоровый, в хорошей форме.

I was off work for several weeks because I was ill. But now I’m as fit as a fiddle. (Несколько недель я болел и не ходил на работу. Но сейчас я в добром здравии.)

Out of the blue

Неожиданно.

She phoned me out of the blue. (Она неожиданно позвонила.)

Other fish to fry

Другие планы, занят другими делами.

I’d love to come to your party but I’ve got other fish to fry. (Я бы с радостью пошел на вечеринку, но у меня уже другие планы.)

Show somebody the ropes

Ввести в курс дела.

Если в вашей команде появился новый человек, можете обратиться к нему и предложить рассказать о работе компании с помощью этой фразы.

'I’m Ann, I’m the new accountant. (Я Анна, новый бухгалтер.)

'Hello, Ann, let me show you the ropes.' (Привет, я введу тебя в курс дела.)

To have itchy feet

Так может сказать человек, которому захотелось сменить обстановку и отправиться в путешествие.

I’ve been in this town all my life. I’ve had enough, I’ve got itchy feet. I want to leave this place. (Я всю свою жизнь прожил в этом городе, с меня хватит. Хочу отсюда уехать.)

Have / get cold feet

Сомневаться.

Whether the clubs are getting cold feet remains to be seen, but the threat of potentially being excluded from other football competitions is a cause for concern. (Возможны, у руководства клубов возникли сомнения, но угроза потенциального исключения из других футбольных соревнований вызывает беспокойство.)

Break a leg

Ни пуха ни пера. Так можно пожелать удачи артистам или актерам, выступающим на сцене.

The performance begins in five minutes. Get on the stage and break a leg. (Представление начинается через пять минут, вперед на сцену и покажите, на что вы способны.)

Face the music

Отвечать за свои поступки.

You’re gonna have to face the music. (Тебе придется ответить за свои действия.)

Jump on the bandwagon

Последовать примеру.

Синоним: follow suit

Obviously, we had to jump on the bandwagon too. (Конечно, и нам пришлось последовать примеру.)

One restaurant in the neighborhood started putting avocado on toast on its menu. And now they are all doing it, no originality just jumping on the bandwagon. (Какой-то ресторан в нашем районе начал делать тосты с авокадо. И теперь в каждом общепите есть такой пункт меню. Никакой оригинальности, слепое копирование чужой идеи.)

Far flung

Далекий.

We are going to take our holiday in some far-flung place like Brazil or Mexico. (Мы собираемся в отпуск в какое-то далекое место, в Бразилию или Мексику.)

To spill the beans

Выдать секрет.

Tom Holland is usually the one to spill the beans when it comes to rumours. (Том Холланд обычно рассказывает секреты, когда дело касается слухов.)

Статьи про изучение английского языка на сайте Grade Education Centre

*




Схожі новини: