Для печатных СМИ введут языковые квоты
Переглядів: 665
23 жовтня 2018 09:46
В проект закона о языке будут внесены поправки относительно переходного периода или введение квот на период перехода печатных СМИ на украинский язык.
"Мы сейчас включились к подготовке поправок к законопроекту о языке в контексте поэтапного перехода на украинский язык для печатных изданий... Мы приучили людей читать по-русски, и контрабанда чрезвычайно мощная на востоке Украины, и если туда пойдут журналы-глянец и газеты из России, люди будут покупать этот контрабандный товар, то мы фактически будем убивать своего родного украинского производителя. Нужно приучить читателя читать на украинском, и для этого нужен определенный переходный период, но при этом сделать так, чтобы отрасль имела возможность выжить и чтобы ни журналисты, ни верстальщики, ни редакторы не потеряли работу. Это сегодня важная задача, и мы думаем, каким образом ее лучше сделать. Или это будет просто период 2-3 года, когда они вынуждены будут перейти, это будет поэтапное внедрение: в первый год - 25% украинской, 2 год - 35% и так далее", - сказала Сюмар.
Она отметила, что будет вносить правку относительно языков Европейского Союза.
То, что печатается официальными языками Европейского Союза, должен быть исключением. Потому что если мы интегрируемся в Европу, то должны быть заинтересованы в том, чтобы наши дети, наши ученые, любой мог почитать периодическую прессу и на английском, и на немецком, и на французском. И чем больше у нас таких изданий будет выдаваться, тем лучше на самом деле для Украины, - подчеркнула председатель комитета.
Источник: deadline.com.ua
"Мы сейчас включились к подготовке поправок к законопроекту о языке в контексте поэтапного перехода на украинский язык для печатных изданий... Мы приучили людей читать по-русски, и контрабанда чрезвычайно мощная на востоке Украины, и если туда пойдут журналы-глянец и газеты из России, люди будут покупать этот контрабандный товар, то мы фактически будем убивать своего родного украинского производителя. Нужно приучить читателя читать на украинском, и для этого нужен определенный переходный период, но при этом сделать так, чтобы отрасль имела возможность выжить и чтобы ни журналисты, ни верстальщики, ни редакторы не потеряли работу. Это сегодня важная задача, и мы думаем, каким образом ее лучше сделать. Или это будет просто период 2-3 года, когда они вынуждены будут перейти, это будет поэтапное внедрение: в первый год - 25% украинской, 2 год - 35% и так далее", - сказала Сюмар.
Она отметила, что будет вносить правку относительно языков Европейского Союза.
То, что печатается официальными языками Европейского Союза, должен быть исключением. Потому что если мы интегрируемся в Европу, то должны быть заинтересованы в том, чтобы наши дети, наши ученые, любой мог почитать периодическую прессу и на английском, и на немецком, и на французском. И чем больше у нас таких изданий будет выдаваться, тем лучше на самом деле для Украины, - подчеркнула председатель комитета.
Источник: deadline.com.ua
анискин
23 жовтня 2018 г. (21:52)
Ответить
это сейчас ну очень необходимо , если мы к зиме начнем все говорить по украински - то газ и свет подешевеют !!
Схожі новини: